
“Ever since the mainland was lost to the communists, no one had played as important a role in keeping Chinese literature alive and in fostering new talent among younger writers .”
—— Modern Literature Quarterly by Tsi-An Hsia
英文靜下心讀,還是讀得進去的。
文法顛來倒去,句長,固然吃力。
畢竟,中文這麽難,都還能應付,
想想也沒有懼怕恐慌的道理。
夏濟安,文法句子比較丘連,
之前的日記,也是這種體風。
好像是牽牽挂挂的,不放心,
似紅樓夢裏的“意懸懸半世心”。


